Система Orphus
Сайт подключен к системе Orphus. Если Вы увидели ошибку и хотите, чтобы она была устранена,
выделите соответствующий фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Тыжов А.Я.
Памяти Александра Иосифовича Зайцева

Лукиан. Сочинения.
Том I. стр. V-VIII.
Spellchecked OlIva.

Несколько дней спустя после того, как список исправлений к тексту и вступительная статья были переданы в издательство, не стало профессора Александра Иосифовича Зайцева, осуществившего научное редактирование перевода сочинений Лукиана из Самосаты.

Уже будучи неизлечимо болен, Александр Иосифович тщательно сверил перевод Лукиана с греческим текстом подлинника и написал вступительную статью. То обстоятельство, что работа над Лукианом оказалась одним из последних трудов Александра Иосифовича, дает нам право сказать несколько слов об этом замечательном ученом.

А. И. Зайцев (1926-2000) прошел нелегкий жизненный путь: репрессированные родители, зима в блокадном Ленинграде. После возвращения из эвакуации Александр Иосифович поступил на классическое отделение филологического факультета ЛГУ, но в январе 1947 года был арестован по обвинению в антисоветской агитации и провел семь лет в сталинских тюрьмах. Лишь в 1954 году Александру Иосифовичу удалось вернуться к своим университетским занятиям. В 1959 году по окончании аспирантуры началась сорокалетняя преподавательская и научная деятельность Александра Иосифовича в стенах университета.

Александр Иосифович Зайцев оказал огромное влияние на формирование современной петербургской классической [V] филологии. Помимо собственных научных трудов (здесь две фундаментальных монографии и более ста научных статей), Александр Иосифович не просто щедро делился со всеми своими знаниями и опытом, но считал это для себя одним из важнейших жизненных принципов.

Кроме своих многочисленных лекций и семинаров Александр Иосифович в течение почти сорока лет вел свой субботний семинар для всех желающих, щедро тратя на это свое свободное время. На этих занятиях были полностью прочитаны и прокомментированы «Государство» и «Законы» Платона, «Политика» Аристотеля, большая часть эпиникиев Пиндара, велись занятия по латинской стилистике.

Научные интересы Александра Иосифовича были весьма широки, но главное свое внимание он обращал, прежде всего, на вопросы, связанные с возникновением как греческой культуры в целом, так и отдельных составляющих ее частей (например: проблемы первых шагов науки древних греков). Примером служит — мы можем позволить себе кратко остановиться лишь на основных работах Александра Иосифовича — прежде всего главный его труд: «Культурный переворот в Древней Греции VII—V вв. до н. э.». Л., 1985 г., посвященный выявлению причин неожиданного всплеска культурного развития Эллады, по своей глубине и значимости сравнимого лишь с эпохой Возрождения. В 1993 г. в Германии вышел немецкий перевод этой книги.

Примером разработки отдельных вопросов культурного развития древних греков служит другая книга Александра Иосифовича — «Формирование древнегреческого гексаметра», СПб., 1994 г., посвященная проблемам возникновения самого раннего и наиболее распространенного стихотворного размера в истории античной литературы.

Несмотря на свой преимущественный интерес к культурным истокам греков, Александр Иосифович очень живо интересовался всеми научными новшествами в других областях антиковедения.

Александр Иосифович всегда твердо верил в спасительную силу культурной традиции. Глубокое и разностороннее изучение античности не должно было, по его глубокому убеждению, противопоставляться внимательному наблюдению над развитием [VI] современного мира. Постигая античную цивилизацию, считал Александр Иосифович, современный человек сможет вернее и лучше понимать настоящее.

Важнейшую роль в изучении культурного наследия античности Александр Иосифович отводил и в деле школьного образования. При его активном участии была создана Санкт-Петербургская классическая гимназия (школа № 610 Петроградского района), справившая недавно свой десятилетний юбилей. Многие, если не большинство, преподавателей в этой гимназии в свое время учились у Александра Иосифовича. Сам Александр Иосифович многократно выступал с лекциями перед учениками гимназии, принимал живое участие в работе научного гимназического кружка.

Александр Иосифович был твердо убежден в том, что строгое научное изучение и популяризация греко-римского культурного наследия может и должно стать преградой на пути культурного регресса, в последние десятилетия охватившего наиболее развитые страны мира.


Несколько слов о принципах редакторской работы Александра Иосифовича над текстом Лукиана.

Здесь, как и всегда, Александр Иосифович оставался верен своему основному принципу — тщательному и максимально точному пониманию текста античного автора. Свою задачу редактора он видел не в усовершенствовании литературной формы перевода, а в его смысловом уточнении.

За основу был взят наиболее полный русский перевод сочинений Лукиана (Лукиан. Собрание сочинений. Под ред. Б. Л. Богаевского. Т. I-II, «Академия», М.-Л., 1935), выполненный большим коллективом переводчиков в разное время по разным изданиям греческого текста.

Для сверки текста Александр Иосифович использовал последнее, наиболее авторитетное издание греческого текста Лукиана (Luciani opera. Recensuit Brevique adnotatione critica instruxit M. D. Macleod, t. 1-4, Oxonii, 1972-1987), хранящиеся в собрании Античного кабинета (Bibliotheca classica Petropolitana).

Александр Иосифович очень основательно отредактировал весь текст перевода, внеся в него несколько сотен существенных [VII] исправлений. Например, только на стр. 155 второго тома было внесено одиннадцать значительных поправок, а в сочинении «Правдивая история» на стр. 27 текста было сделано более 120 исправлений.

В результате можно с полным правом утверждать, что нынешнее двухтомное издание сочинений Лукиана подводит итог переводческой работы над текстом писателя за последние столетия. И в этом есть большая часть труда профессора Александра Иосифовича Зайцева, всю свою жизнь посвятившего изучению Античного мира.


«cura pii dis sunt et qui coluere coluntur»

(Ovid. Met. VIII.724)


























Написать нам: halgar@xlegio.ru